在网上搜索有关于香格里拉的由来。。。

最为人知的相信是英国小说家 James Hilton 于1933年所出版的小说 “消失的地平线”  (Lost Horizon)。里头香格里拉是个虚构的地方。书中描写香格里拉位于喜马拉雅山脉西端一个神秘祥和的山谷。居住在那儿的人们据说长生不老, 无病无痛, 可是只要一离开便会迅速老化并死去。。 一般都认为巴基斯坦 (Pakistan) 北部巴控克什米尔 (Kashmir) 靠近中国边境的Hunza山谷被认为有可能是书里香格里拉的原型。

在西方文化中香格里拉通常意指带有东方神秘色彩祥和的理想国度。 翻查字典, Shangrila 意指:
1. an imaginary paradise on earth, especially a remote and exotic utopia.
2. a faraway haven or hideaway of idyllic beauty and tranquility.

香格里拉一词其实在千多年以前藏文中就有记载了, 意为心中的日月。

香格里拉概念的流行,使得中国境内一些地区争相宣称是香格里拉的真正所在, 其中包括了云南的丽江, 中甸, 四川的稻城,亚丁以及西藏的一些地区。 其中云南的中甸成功于2001年12月17日被中国国家民政部批准改名为香格里拉县。

所以呢, “香格里拉”也只是在全世界流传很广的一个虚无缥缈的理想化的乌托邦 (Utopia)。 那用一个现实中的地方对应它、锁定它, 或许有损它作为人类社会某种理想境界的引领式的价值。香格里拉在那里? 藏文中,心中的日月, 我想最理想。

它, 就一直在你心中。。。

We are at 3,300m above sea level in Shangri-la.. thus the clouds at eye-level 😀

I so love the fluffy clouds!!

After so many days of grey sky in Lijiang, finally blue sky!!

~~ 待续 ~~
Advertisements